DICTEE PAR LES TEXTES NARRATIFS, LA

DICTEE PAR LES TEXTES NARRATIFS, LA

NIVEAU SUPERIEUR I - II
26-06-2008
9788498363852
Rustica
112
284
170x240 mm
FRANCES
FRANCES
LENGUAS
PVP
9.00

Sinopsis

Le présent manuel s?intègre dans une collection de pratiques destinée aux étudiants de français du niveau supérieur de l?enseignement universitaire espagnol. Il se présente non seulement comme un outil didactique pour la pratique de la dictée, mais aussi comme un instrument polyvalent pour enrichir le vocabulaire, les structures morpho-syntaxiques, et pour guider l?apprenant vers une approche littéraire des textes et des exercices de réécriture et d?invention.
La dictée, en tant qu?activité cognitivo-langagière, est envisagée ici sous une double perspective, didactique et formative. Cet exercice traditionnel et fondamental pour les apprenants du français langue étrangère ne peut être réduit à une simple technique de surface visant à transformer les énoncés oraux selon les normes de l?écrit. Savoir prendre un texte sous dictée est un savoir-faire utile et difficile à maîtriser. Il suppose en effet la compréhension et la mémorisation de l?énoncé, l?écriture de chaque mot, le codage grammatical des relations entre les mots, l?usage des majuscules et des signes de ponctuation.
« L?apprentissage du savoir orthographier ne saurait se concevoir de manière isolée. Celui-ci n?est en effet qu?une des composantes de la compétence générale de production de textes écrits. Les objectifs en orthographe doivent donc être déterminés en fonction des besoins liés à la construction de cette compétence d?écriture » (Angoujard, 1994). L?acquisition du langage écrit étant longue et coûteuse, notre but sera de rendre sensibles les étudiants au passage de l?oral à l?écrit, en mobilisant les composantes non seulement scripturales et phonétiques, mais aussi lexicales, grammaticales, textuelles, cognitives et sociales qui interviennent dans l?apprentissage du langage écrit et de l?écriture.
Même si l?orthographe n?a pas de valeur intrinsèque et que son intérêt réside dans sa fonction de faciliter la compréhension, et par là même l?élaboration d?un message écrit, il est évident qu?il faut mettre à point des techniques pour maîtriser le complexe « pluri-système graphique » de la langue française (Catach). Les connaissances sur l?orthographe ne relèvent pas d?un simple travail de mémoire, elles font appel au?: ? Système phonogrammique?: quand un son s?écrit comme il se prononce, il est transcrit par un phonogramme. La langue française est à 85% phonographique.
? Système morphogrammique?: les morphogrammes sont des graphèmes qui ajoutent une information autre que celles qui sont relatives aux sons. Ces graphèmes, qui se trouvent généralement à la fin d?un mot et qui ne sont pas prononcés à l?oral, renseignent le lecteur sur un aspect grammatical ou lexical. Les morphogrammes grammaticaux fournissent une information concernant le nombre, la personne, le genre et la désinence, alors que les morphogrammes lexicaux indiquent l?appartenance d?un mot à une famille de mots.
? Système logogrammique?: un logogramme est un graphème qui permet de différencier des homonymes sans faire référence à la famille de mots, par exemple, au moyen d?une lettre ou d?un accent. Il y a des logo¬gram¬mes grammaticaux ( à / a ; où/ou ; son/sont ?) et des logogrammes lexicaux (tente/tante ; repère/repaire).
À la croisée de plusieurs matières du premier cycle des études universitaires de français, ce recueil de textes narratifs d?auteurs français du XIX et du XX siècles, propose des dictées sonores (cd-rom) accompagnées d?une exploitation systématique et rigoureuse de la phonétique, du vocabulaire, de l?orthographe et des structures morphologiques et grammaticales. Chaque dictée est précédée d?une présentation de l?auteur et de son ?uvre et complétée avec des exercices destinés à pratiquer les techniques de réécriture selon des protocoles narratifs et des styles rédactionnels définis. Les textes sont choisis et exploités en fonction des étudiants auxquels ils sont destinés.
Les dictées 1 à 4 reprennent des passages de Djinn d?Alain Robbe-Grillet, un ouvrage que les étudiants de Lengua francesa I ont lu au préalable en vue de préparer la dictée. Familiarisés avec le récit et avec un vocabulaire précis employé par l?auteur, les étudiants sont prêts à surmonter le premier écueil?pour un apprenant du français langue étrangère : la compréhension. Une fois le texte compris, la dictée fait appel à la perception de l?étudiant, à sa réflexion, à sa mémoire, à ses connaissances. Car en effet, à la mise en pratique de ses compétences linguistiques par l?analyse systématique de la morphosyntaxe s?ajoute l?adéquation de la phonétique à l?orthographe. Chercher à comprendre ce que l?on écoute, analyser ce que l?on écrit, sont les réflexes qui doivent sans cesse être acquis face à toute dictée.
Pour ces quatre extraits, la correction de la dictée s?organise en deux temps. Il s?agit, d?abord, de repérer les difficultés sur lesquelles l?étudiant risque de faire des fautes?: temps employés, mots pièges, constructions grammaticales particulièrement difficiles. Ensuite, la révision des règles de grammaire, l?examen des composantes phonétiques et sémantiques impliquées permettent que l?étudiant décèle lui-même les fautes commises et puisse mettre en pratique une autocorrection.
Les dictées 5 à 12 s?adressent aux scripteurs de niveau avancé (supérieur I et supérieur II), qui maîtrisent les principales règles de la grammaire et désirent approfondir leur connaissance du code écrit et améliorer leur style. Après la prise en dictée du fragment écouté, l?étudiant devra réaliser lui-même la correction de l?orthographe et l?autoévaluation de son texte écrit. Pour cela, il s?aidera des remarques classées sous les rubriques?vocabulaire - orthographe et grammaire, qui lui permettront d?étudier des aspects en rapport avec la morphologie (conjugaisons irrégulières, formation irrégulière du pluriel), l?orthographe grammaticale (accords particuliers, féminisation), la syntaxe (emplois des temps, ordre des mots, négation, ellipses, emplois des déterminants, des pronoms et autres substituts), la ponctuation, le lexique (emploi du terme précis, synonymes, paronymes). Des exercices complémentaires sont proposés à partir du texte pour travailler aussi bien le lexique, la grammaire que la compréhension et l?isotopie textuelle.
Une introduction littéraire accompagne chaque dictée pour guider les étudiants de premier cycle qui abordent pour la première fois ces auteurs. Ce choix de textes permettra aux étudiants d?acquérir une vision panoramique de la littérature contemporaine des XIXe, XXe et XXIe siècles qui complètera ainsi la théorie étudiée tout au long de l?année dans des matières telles que «?Introducción a la Literatura Francesa?» et «?Segunda Lengua y su Literatura?: Francés?». De la théorie à la pratique, par le biais des introductions aux divers auteurs, l?objectif principal est de travailler les textes proposés en vue de fournir aux étudiants les outils nécessaires pour l?élaboration de commentaires littéraires.
Nous avons voulu réserver une place importante aux exercices de réécriture et d?invention que nous travaillons dans diverses matières de langue et de littérature françaises du premier cycle universitaire. Récrire devenu «?Réécrire?» au XXe siècle (forme plus régulière et qui tend à l?emporter), signifie selon le dictionnaire «?Écrire ou rédiger de nouveau?» (Petit Robert), ou «?Rédiger de nouveau ce qui a déjà été écrit?» (Littré). Dans ce contexte moderne, la réécriture peut inclure toutes sortes d?exercices de nature diverse. Précisons, toutefois, que ce travail s?appuie sur des contraintes littéraires, suivant les genres, et se fonde sur une lecture attentive et sensible du texte.